RonMon,
I hate to be the bearer of bad news, but as one of the resident GCA Scotsmen, I feel it incumbent upon me to correct the outright falsehood which someone has perpetrated here.
Hereby hangs the tale:
'Stoatin Brae' is no more Gaelic, than I am, for example, Spanish. Even if it was it would never mean 'Grand Hill'. The language in use here is probably closer to Lowland Scottish, sometimes known as 'Lallans', spoken largely amongst we folks in the Central Belt.
The word 'Stoatin' usually means nice, fine, great, as in "Hey 'Wullie, your burd's stoatin' which would translate as "I say, William, I do think your lady friend is jolly attractive". It can also mean 'bouncing', but not in this context.
A 'Brae' is quite simply a slope, as in "This brae is awfy steep!".
Grand Hill in Gaelic would probably be closer to 'Càrn Mòr' or maybe 'Ben Mòr' if it's a biggun!
Maybe worth telling someone before all of the marketing material is printed!!!
Cheers,
F.